Часто задаваемые вопросы
Как заказать перевод?
Вы можете заказать услугу перевода любым удобным для Вас способом: с помощью формы-анкеты, по e-mail, телефону или, обращаясь к нам лично.
Сколько стоит письменный перевод?
Стоимость перевода зависит от разных факторов, таких как объем и сложность работы, ожидаемые сроки. Расчет ведется на основании точной статистики документа. Специфика и сложность текста определяются после предпереводческого анализа текста. Срок выполнения устанавливается в соответствии с потребностями и ожиданиями клиента. Способ выполнения заказа может быть разным: обычный, ускоренный и экспресс-перевод. Расчет стоимости перевода производится с учетом этих условий и исходя из ставки за одну расчетную страницу.
Вы можете задать нам свой вопрос по конкретному переводу, а мы произведем оценку и отправим ее Вам.
Что представляет собой «переводческая» (расчетная страница)?
Нормативной единицей при расчете стоимости услуг переводчика считается стандартная машинописная «переводческая» страница. В нее входит 30 строк, в каждой из которых содержится по 60 печатных знаков, что составляет в общем 1800 знаков с пробелами.
Сколько стоит устный перевод?
Стоимость работы устных переводчиков зависит от количества часов и от того, какой именно вид работы предстоит выполнить. На этом основании определяется часовая ставка. Обычно ставка пересчитывается на 4-часовые блоки.
Вы можете задать нам свой вопрос по конкретному переводу, а мы произведем оценку и отправим ее Вам.
Нужен ли Вам заверенный перевод (перевод, выполненный присяжным переводчиком)?
Какой перевод нужен клиенту – заверенный или нет – решает клиент, в зависимости от целей, для которых этот переведенный документ или услуга будет использоваться. Часто заверенные переводы необходимы для предоставления в официальные органы или учреждения, суды, банки, учебные и другие заведения. Такие переводы выполняются присяжными переводчиками, которые формально заверяют соответствие перевода оригинальному тексту.
В случае сомнений клиент должен обратиться в место предоставления документа (например, в учреждение или банк) и узнать, нужно ли заверять перевод или нет.
Сколько стоит заверенный перевод?
Способ расчета стоимости заверенного перевода идентичен оценке других переводов. Основная разница состоит в том, что нормативной единицей при расчете стоимости за основу принимается страница из 1125 знаков (с пробелами), что отвечает шаблону, состоящему из 25 строк по 45 печатных знаков в каждом.
В связи с этим заверенные переводы всегда соответственно дороже обычных.
Как можно доставить нам текст для перевода?
Документы, которые Вы хотите перевести, можно доставить любым удобным для Вас способом: с помощью формы-анкеты, по e-mail, телефону или, обращаясь к нам лично.