FAQ
Jak mogę zamówić tłumaczenie?
Zamówienie możesz złożyć w dogodny dla siebie sposób: przez formularz kontaktowy, e-mail, telefon bądź kontakt osobisty (dane kontaktowe).
Ile kosztuje tłumaczenie pisemne?
Koszt tłumaczenia zależy głównie od liczby stron, specyfiki tekstu i oczekiwanego terminu. Liczbę stron wylicza się na podstawie dokładnej statystyki dokumentu. Specyfikę i trudność tekstu określa się przez analizę tekstu źródłowego przed przyjęciem zlecenia. Termin realizacji jest ustalany według potrzeb i oczekiwań klienta.
Tryb realizacji zlecenia może być zwykły, przyspieszony i ekspresowy. Po uwzględnieniu tych czynników nalicza się odpowiednią stawkę za każdą stronę rozliczeniową.
Zapraszamy do przesyłania zapytań dotyczących konkretnych zleceń – chętnie prześlemy wycenę (dane kontaktowe).
Co to jest strona rozliczeniowa (podstawa naliczenia ceny)?
Za stronę rozliczeniową przyjmuje się 1800 znaków edycyjnych (ze spacjami), co odpowiada szablonowi składającemu się z 30 wersów po 60 znaków każdy.
Ile kosztuje tłumaczenie ustne?
Koszt tłumaczenia ustnego zależy od liczby godzin oraz specyfiki zlecenia. Na tej podstawie nalicza się odpowiednią stawkę godzinową. Tę stawkę przelicza się zazwyczaj na bloki 4-godzinne.
Zapraszamy do przesyłania zapytań dotyczących konkretnych zleceń – chętnie prześlemy wycenę (dane kontaktowe).
Czy potrzebuję tłumaczenia uwierzytelnionego (przez tłumacza przysięgłego)?
O tym, czy tłumaczenie ma być uwierzytelnione czy zwykłe, decyduje klient, w zależności od jego/jej potrzeb i przeznaczenia dokumentu lub usługi. Tłumaczenia uwierzytelnione są potrzebne w kontekście procedur urzędowych, sądowych, bankowych, ubezpieczeniowych, szkolnych itp. Tłumaczenia takie wykonują tłumacze przysięgli, którzy formalnie poświadczają zgodność tłumaczenia z tekstem oryginału.
W razie wątpliwości klient powinien się upewnić w miejscu przeznaczenia dokumentu (np. urzędzie, banku), czy jest potrzebne tłumaczenie uwierzytelnione czy zwykłe.
Ile kosztuje tłumaczenie uwierzytelnione?
Sposób wyceny tłumaczenia przysięgłego jest podobny do wyceny innych zleceń. Podstawową różnicą jest to, że za stronę rozliczeniową przyjmuje się 1125 znaków edycyjnych (ze spacjami), co odpowiada szablonowi składającemu się z 25 wersów po 45 znaków każdy.
W związku z tym tłumaczenia przysięgłe są odpowiednio droższe niż tłumaczenia zwykłe.
Jak mogę dostarczyć dokumenty do tłumaczenia?
Dokumenty, które chcesz przetłumaczyć, możesz dostarczyć w dogodny dla siebie sposób: przez formularz kontaktowy, e-mail, telefon bądź kontakt osobisty (dane kontaktowe).